中国進出支援TOP > 中国の言語関連ニュース(通訳・翻訳部 配信) > 同時通訳と資料
中国の言語関連ニュース(通訳・翻訳部 配信)
同時通訳と資料
[2010/06/04] 同時通訳者を手配する時、通訳者の皆様から頂くのは、「まずは資料を」というお言葉です。
業務の背景となる資料や、直接必要となるpptの資料、席次、名前のスペルと発音、出席者一覧、称号(Dr.やPro.、Sir.など)。アサインする際に、当該分野に元々知見を有する同時通訳者を手配することはもちろんですが、それ以上に、世界は常に動いており、同時通訳者の知識、元々知っていた単語が変わっている可能性もあります。
ご列席の皆様は、それぞれのエキスパートでいらっしゃる場合もあれば、一般市民の場合もあります。他方、同時通訳者はその業界の通訳経験が豊富であっても、「その道」のエキスパート、つまり業界関係者ではないため、出来だけ早く資料に目を通し、自分用に調べ、翻訳し、業務に望むのが通常です。
例えばドイツ語の同時通訳者の場合、日本語しか資料がない場合、必ず英語とドイツ語に翻訳される方もいらっしゃるそうです。
翻訳、というかメモ程度のものですが、それだけ言語の対比=翻訳は、必要なものなのです。
どんな言葉が飛び出すか分からない会議の現場。
突然出てきた用語を、即座にどう訳出するかの瞬発力は、対比できるもの(翻訳物)があって、初めて養われるのです。
(K.M.より)
- お気に入り登録リンク
- 中国進出サービス
- 中国関連トピックス
-
- >> 中国人
- >> 中国科学院
- >> 中国の交通
- >> 中国社会
- >> 中国株
- >> 中国語翻訳
- >> 中国民族
- >> 中国地図
- >> 中国情報
- >> 中国ビザ
- >> 中国ビジネス
- >> 中国少数民族
- >> 中国歴史
- >> 中国工場
- >> 中国ネット
- >> 中国航空券
- >> 中国語通訳
- >> 中国の価格
- >> 中国比較
- >> 中国ランキング
- >> 中国語訳
- >> 中国の時差
- >> 中国オフショア
- >> 中国人求人
- >> 中国旧正月
- >> 日中国交正常化
- >> 人民元
- >> 上海
- >> 北京
- >> 広州
- >> 天津
- >> 重慶
- >> 大連
- >> 江蘇省
- >> 浙江省
- >> 山東省
- >> 広東省
- >> 四川省
- >> 香港
- >> 台湾